Kālī kavachaṁ The Armor of Kālī
Kālī kavacaṁ The Armor of Kālī
The respected Eternal Consciousness of Infinite Goodness said:
kathitaṁ paramaṁ brahmaprakṛteḥ stavanaṃ mahat
ādyāyāḥ śrīkālikāyāḥ kavacaṁ śṛṇu sāmpratam |1|
Oh Supremely Divine Nature, you have been told of the great song of the Foremost Respected She Who Takes Away the Darkness. Now listen to Her Armor.
trailokyavijayasyāsya kavacasya ṛṣiḥ śivaḥ
chando-nuṣṭubdevatā ca ādyā kālī prakīrttitā |2|
The Seer of this hymn of the Goddess who is Victorious over the three worlds is the Consciousness of Infinite Goodness (Śiva). The meter is anuṣtup (32 syllables to the verse) and the Foremost She Who Takes Away the Darkness is famous as the Deity.
māyābījaṁ bījamiti ramā śaktirudāhṛtā
krīṁ kīlakaṁ kāmyasiddhau viniyogaḥ prakīrttitaḥ |3|
The seed mantra of māyā is the seed. Beauty is the energy which lifts to gladness. Krīṁ is the pin and the perfect attainment and protection of desires is its application for which it is widely known.
hrīmādyā me śiraḥ pātu śrīṁ kālī vadanaṁ mama
hṛdayaṁ krīṁ parā śaktiḥ pāyāt kaṇṭhaṁ parātparā |4|
Hrīṁ, may the Foremost protect my head. Śrīm, may She Who Takes Away the Darkness protect in the face. Krīṁ, may the Supreme Energy reside in the heart. May the Greater than the Greatest protect in the throat.
netre pātu jagaddhātrī karṇau rakśatu śaṅkarī
ghrāṇaṁ pātu mahāmāyā rasanāṁ sarvamaṅgalā |5|
In the eyes may the Creator of the Perceivable Univers protect. In the ears may She Who Manifests Peace. May the Great Limitation of Consciousness protect in the nose. May All Welfare protect the taste.
dantān rakṣatu kaumārī kapolau kamalālayā
oṣṭādharau kṣamā rakṣet cibukaṁ cāruhāsinī |6|
May the Ever Pure One protect the teeth. In the cheeks may She Who Resides in the Lotus protect. In the two lips may Forgiveness protect. May She With the Great Laugh protect the chin.
grīvāṁ pāyāt kuleśānī kakut pātu kṛpāmayī
dvau bāhū bāhudā rakṣet karau kaivalyadāyinī |7|
May the Supreme Ruler of Excellence protect the neck. May the Expression of Grace protect the upper back. May the Giver of Strength protect the hands.
skandhau kapardinī pātu pṛṣṭhaṁ trailokyatāriṇī
pārśve pāyādaparṇā me kaṭiṁ me kamaṭhāsanā |8|
May the Extremely Fierce One protect the two shoulders. May the Illuminator of the three worlds protect the back. May my sides be protected by the Indivisible One. May She Who Resides in Strength and Capacity protect my waist.
nābhau pātu viśālākṣī prajāsthānaṁ prabhāvatī
ūrū rakṣatu kalyāṇī pādau me pātu pārvatī |9|
May She With the Great Eyes protect in the navel. May She Who manifests Light protect in the region of the sexual organs. May She Who is All Welfare protect the tighs, and may Parvatī (Saughter of the Mountain) protect my two feet.
jayadurgā-vatu prāṇān sarvāṅgaṁ sarvasiddhidā
rakṣāhīnaṁtu yat sthānaṁ varjitaṁ kavacena ca |10|
May the Victorious Reliever of Difficulties also protect the breath and life-force. May She Who Grants All Attainment protect the whole body. May all places that have not been mentioned in the recitation of this armor be protected (as well).
tat sarvaṁ me sadā rakṣedādyā kālī sanātanī
iti te kathitaṁ divyaṁ trailokyavijayābhidham |11|
May I always be protected by the Foremost Eternal Divine mother Who Takes Away the Darkness. Hey, Divine Ones, this is the explanation of the knowledge which confers victory over the three worlds.
kavacaṁ kālikādevyā ādyāyāḥparamādbhutam |12|
the supremely magnificent armor of the Eternal Divine Mother Who Takes Away the Darkness.
sarvān kāmānavāpnoti tasyādyā suprasīdati
mantrasiddhirbhavedāśu kiṅkarāḥ kṣudrasiddhayaḥ |13|
One should recite these (mantras) at the time of worship with the mind fully absorbed in the Foremost Goddess. When the Foremost is excellently pleased, She grants the fullfilment of all desires. With the fullest offering comes the most complete attainment of perfection, and with a small offering comes a small attainment.
aputro labhate putraṁ dhanārthī prāpnuyāddhanam
vidyārthī labhate vidyāṁ kāmī kāmānavāpnuyāt |14|
Those without children will gain children. Those who desire wealth, will attain wealth. Those who desire knowledge will attain knowledge. Those who desire desires will attain the fulfillment of desires.
sahasrāvṛttapāṭhena varmaṇo-sya puraskriyā
purścaraṇasampannaṁ yathoktaphaladaṁ bhavet |15|
By reciting a thousand times, one completes the homa offering which will grant the appropriate fruit, and aspires to the attainment of perfection.
bhūrje vilikhya guṭikāṁ svarṇasthāṁ dhārayed yadi |16|
With sandalwood, wood-applescent, red vermilion, and red sandal paste one should write the mantra on the bark of the Birch tree or on a plate of gold, and the spiritual seeker should wear it.
śikhāyāṁ dakṣiṇe bāhau kaṇṭhe vā sādhakaḥ kaṭau
tasyā-dyā kālikā vaśyā vāṅchitārthaṁ prayacchati |17|
on the crown of the head, at the right upper arm, at the throat or on the waist. She Who Takes Away the Darkness yields to such a person and bestows the object of desire.
na kutrāpi bhayaṁ tasya sarvatra vijayī kavīḥ
arogī cirajīvī syāt balavān dhāraṇakṣamaḥ |18|
Nowhere is there the experience of fear and everywhere such a poet is victorious. Such aperson becomes free from infirmities, is blessed with immortal life and wields great strength.
sarvavidyāsu nipuṇah sarvaśāstrārthatattvavit
vaśe tasya mahīpālā bhogamokṣau karasthitau |19|
Such a person becomes accomplished in all branches of knowledge and knows the subtle principles of all scriptures. Such a person yields for the protection of the earth and becomes established in enjoyment and liberation otherwise known as self-realization.
kalikalmaṣayuktānāṁ niḥśreyasakaraṁ param |20|
You have been allowed to hear this ultimate knowledge in which the darkness of the age of darkness is destroyed.